Job 27:21

HOT(i) 21 ישׂאהו קדים וילך וישׂערהו ממקמו׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H5375 ישׂאהו carrieth him away, H6921 קדים The east wind H1980 וילך and he departeth: H8175 וישׂערהו and as a storm hurleth H4725 ממקמו׃ him out of his place.
Vulgate(i) 21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
Wycliffe(i) 21 Brennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
Coverdale(i) 21 A vehement wynde carieth him hence, & departeth: a storme plucketh him out of his place.
MSTC(i) 21 A vehement wind carrieth him hence, and departeth: a storm plucketh him out of his place.
Matthew(i) 21 A vehemente wynde caried him hence and departeth: a storme plucketh hym oute of his place.
Great(i) 21 A vehement east winde caryeth hym hence, and departeth, a storme plucketh hym oute of his place.
Geneva(i) 21 The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
Bishops(i) 21 A vehement east winde caryeth him hence, and he departeth: a storme hurleth him out of his place
DouayRheims(i) 21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
KJV(i) 21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
KJV_Cambridge(i) 21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Thomson(i) 21 A burning wind shall take him up and go he must. It shall blow him away out of his place.
Webster(i) 21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Brenton(i) 21 And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
Brenton_Greek(i) 21 Ἀναλήψεται δὲ αὐτὸν καύσων καὶ ἀπελεύσεται, καὶ λικμήσει αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ.
Leeser(i) 21 The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
YLT(i) 21 Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
JuliaSmith(i) 21 The east wind shall lift him up, and he shall go: and it shall sweep him away in storm from his place.
Darby(i) 21 The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
ERV(i) 21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
ASV(i) 21 The east wind carrieth him away, and he departeth;
And it sweepeth him out of his place.
JPS_ASV_Byz(i) 21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
Rotherham(i) 21 An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
CLV(i) 21 The east wind shall carry him off so that he is gone, And it shall toss him away in a tempest from his place.
BBE(i) 21 The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.
MKJV(i) 21 The east wind lifts him up, and he is gone; for it whirls him out of his place.
LITV(i) 21 The east wind lifts him up and he is gone; for it whirls him out of his place.
ECB(i) 21 the easterly lifts him and he goes - whirls him from his place:
ACV(i) 21 The east wind carries him away, and he departs, and it sweeps him out of his place.
WEB(i) 21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
NHEB(i) 21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
AKJV(i) 21 The east wind carries him away, and he departs: and as a storm hurles him out of his place.
KJ2000(i) 21 The east wind carries him away, and he is gone: and as a storm hurls him out of his place.
UKJV(i) 21 The east wind carries him away, and he departs: and as a storm hurls him out of his place.
TKJU(i) 21 The east wind carries him away, and he departs: And as a storm hurles him out of his place.
EJ2000(i) 21 The east wind shall take him away, and he shall depart; the storm shall catch him up out of his place.
CAB(i) 21 And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
LXX2012(i) 21 And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
NSB(i) 21 »The east wind carries him off. He is gone and it sweeps him out of his place.
ISV(i) 21 He’ll be swept up by a storm wind and carried away; he’ll be whirled away from his place.
LEB(i) 21 The east wind lifts him up, and he is gone, and it sweeps him away from his place.
BSB(i) 21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
MSB(i) 21 The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
MLV(i) 21 The east wind carries him away and he departs and it whirlwinds him out of his place.
VIN(i) 21 "The east wind carries him off. He is gone and it sweeps him out of his place.
Luther1545(i) 21 Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
Luther1912(i) 21 Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
ELB1871(i) 21 Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
ELB1905(i) 21 Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
DSV(i) 21 De oostenwind zal hem wegvoeren, dat hij henengaat, en zal hem wegstormen uit zijn plaats.
DarbyFR(i) 21 Le vent d'orient l'enlève, et il s'en va, et dans un tourbillon il l'emporte de son lieu.
Martin(i) 21 Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
Segond(i) 21 Le vent d'orient l'emporte, et il s'en va; Il l'arrache violemment de sa demeure.
SE(i) 21 Lo tomará el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
ReinaValera(i) 21 Lo antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
JBS(i) 21 Lo tomará el solano, y partirá; la tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
Albanian(i) 21 Era e lindjes e merr me vete dhe ai ikën, e fshin nga vendi i tij si një vorbull.
RST(i) 21 Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
Arabic(i) 21 تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه.
Bulgarian(i) 21 Източният вятър го отнася и той си отива, изтръгва го от мястото му.
Croatian(i) 21 Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
BKR(i) 21 Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
Danish(i) 21 Østenvejret skal løfte ham op, og han farer bort, og det skal hvirvle ham bort fra sit Sted.
CUV(i) 21 東 風 把 他 飄 去 , 又 颳 他 離 開 本 處 。
CUVS(i) 21 东 风 把 他 飘 去 , 又 颳 他 离 幵 本 处 。
Esperanto(i) 21 Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
Finnish(i) 21 Itätuuli vie hänen pois, että hän hukkuu, ja tuulispää siirtää hänen sialtansa.
FinnishPR(i) 21 Itätuuli vie hänet, niin että hän menee menojaan, ja puhaltaa hänet pois paikaltansa.
Haitian(i) 21 Yon van lès leve, li pote l' ale. Li rache l' nan kay kote l' ye a.
Hungarian(i) 21 Felkapja õt a keleti szél és elviszi, elragadja õt helyérõl.
Indonesian(i) 21 Angin timur mengangkat dia, dan menyapunya dari rumahnya.
Italian(i) 21 Il vento orientale lo porterà via, ed egli se ne andrà; E, tempestando, lo caccerà dal luogo suo.
ItalianRiveduta(i) 21 Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
Korean(i) 21 동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
Lithuanian(i) 21 Rytų vėjas jį pakelia ir viesulas išplėšia jį iš jo vietos,
PBG(i) 21 Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
Portuguese(i) 21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
Norwegian(i) 21 Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
Romanian(i) 21 Vîntul de răsărit îl ia, şi se duce; îl smulge cu putere din locuinţa lui.
Ukrainian(i) 21 східній вітер його понесе і минеться, і бурею схопить його з його місця...